Bizkaia Zubia - Premier pont transbordeur - 1893 (Toujours en service) - Le second fut Rochefort 1900 Reliant Getxo & Portugalete au dessus de La Nervion (un clic sur l'image) |
Bizkaia Zubia - First border transfer bridge - 1893 (Still in service)- The second was Rochefort 1900 Connecting Getxo and Portugalete above Nervion (a click on the image) |
PORT DE CASTETS-EN-DORTHE - Décembre 2014
En fonction des saisons, des événements, retrouvez ce qui fait le charme du port de plaisance de Castets-en-Dorthe. (A lire de bas en haut) Throughout the year, live events that add to the charm of the Castets-en-Dorthe marina. (Read from bottom to top of page) |
||||
Novembre 2013 | Décembre 2013 | Janvier 2014 - Crue | Février 2014 | |
Mars 2014 | Avril 2014 | Mai 2014 | Juin 2014 | |
Juillet 2014 | Aout 2014 | Septembre 2014 | Octobre 2014 | |
Novembre 2014 |
CASTETS-EN-DORTHE : Hier et Aujourd'hui
LA PRESSE EN PARLE
EXTRAIT DU LIVRE D'OR | |||
http://youtu.be/xxYtPh3p5ns |
LES WEBCAM DU PORT DE CASTETS-EN-DORTHE
Une belle gelée blanche en ce dernier jour de l'année 2014. Pour agrandir, un clic dessus. Rendez-vous en 2015. A beautiful white frost in this last day of year 2014. Click to enlarge! See you all in 2015. |
||
A Auros, à l'abbaye de Sainte Marie du Rivet, a lieu du 13 décembre 2014 au 24 janvier 2015, une expositions de crèches provencales et de plusieurs pays du monde. Un clic sur l'affiche pour les horaires There is an exposition of provincial and other countries of the world, Christmas nativity scenes in Auros, at the abbey, Saint Marie of the Rivet, until 24th January 2015. Click on the poster for schedules. |
||
Les anticyclones se caractérisent par de faibles déplacements d'air et des pertes de chaleur. En début de semaine, les températures devraient descendre sous le zéro degré. Nous vous conseillons de faire le plein de vos cuves. Pour préserver les installations, l'eau sera coupée sur les pontons. The anticyclones are characterized by low movements of air and heat loss. At the beginning of the week, the temperatures should go down beneath zero degrees. We recommend that you fill up your tanks. To protect the installations, the water will be cut on the pontoons. |
||
We wish you a Merry Christmas |
||
Le capitaine n'a pas encore de baguette magique pour refaire le chemin de halage, aussi en attendant il sécurise l'accès par de beaux tapis en calcaire. Réservé aux pieds et non aux roues. The captain still has no magic wand with which to do the towpath, but while waiting for it to be done, he has made it safer by laying a beautiful carpet of limestone. Reserved only for feet, not for wheels. |
||
Lorsqu'on oublie de prévenir de son arrivée, 48 heures avant, en basse saison. On reste bloqué dans l'écluse donnant en Garonne. Un futur bateau-ventouse pour le canal de Garonne ou du Midi ? When its out of season and we forget to inform of ones arrival 48 hours beforehand,. we remain blocked in the Garonne/Canal lock. |
||
L'avis à la batellerie N° FR/2014/05625 nous annonce le retour aux conditions normales de navigation. D'ici 48 heures, le remplissage des biefs devraient être terminé. Normal navigation conditions are announced in the Canal transportation notice number N ° FR / 2014 / 05625 within the next 48 hours, the repairs should be finished by then. |
||
La maison éclusière de Mazerac, écluse 51, change de couleur. Nous espérons que celle de Castets, N° 53 subisse le même traitement. The Mazerac lock keepers house at lock 51 has changed colour! We are keeping our fingers crossed that the lock keepers house at lock 53 in Castets will also be painted. |
||
Un plaisancier a surpris, le capitaine avec plusieurs membres du conseil général, de VNF et de la mairie de Castets. Nous supputons que cette réunion fut constructive ! A sailor in the port surprised the captain in a meeting with several members of the general council,the VNF and of the town hall of Castets. We hope that this meeting was constructive! |
||
C.F.S.O. (Chantier Fluvial du Sud-Ouest) a bientôt la dalle ! C.F.S.O. (South West River Construction ) Paving very soon! |
||
Rendez-vous au Nautic à Paris, du 6 au 14 dècembre 2014. Rendez-vous at Nautic in Paris, 6th to 14th December 2014. |
||
Un nouveau service au port : Location de vélo - Tarif : 7.00 € la demi-journée, 12.00 € la journée, avec carte touristique "Voie Verte" : Bordeaux > Toulouse. A new service in the port: bike rentals- Price 7.00 € half a day, 12.00 € a full day, with a walking map " Green Path ": Bordeaux > Toulouse. |
||
The South West France Cafe is a friendly Anglophone discussion group of mainly British and American expats who pop in here every day either for information or just for a chat. Le groupe anglophone de notre traducteur de port et Casteriote Dolo. Venez nous joindre! |
||
Le Règlement général de police de la navigation devra être à bord des bateaux pour les bateaux de plus de 20m et fortement recommandé pour les autres bateaux habitables. Inscription à la capitainerie pour une commande groupée. 12.00 € (Frais de port offert par Fluvial) The police general regulations of navigation has to be kept onboard for boats over 20m and strongly recommended for the other live on board boats. Inscriptions can be made at the harbour masters office for a group order. 12.00 € |
||
|
Webcam N° 1 |
Webcam N° 2 |
Webcam N° 3 |
Webcam N° 4 |
Webcam N° 5 |
Webcam N° 6 |
Webcam N° 7 |
Webcam N° 8 |
Webcam N° 9 |
Webcam N° 10 |