Oseraie à Barrie
Vous avez réver d'aller en bateau à Bordeaux - Simonszand vous ouvre la voie... d'eau : ICI |
If you have always dreamed of arriving in Bordeaux by boat Simonszand opens the way for you... Click here |
PORT DE CASTETS-EN-DORTHE - Novembre 2013
En fonction des saisons, des événements, retrouvez ce qui fait le charme du port de plaisance de Castets-en-Dorthe. (A lire de bas en haut) Throughout the year, live events that add to the charm of the Castets-en-Dorthe marina. (Read from bottom to top of page) |
||||
Février 2013 | Mars 2013 | |||
Avril 2013 | Mai 2013 | Juin 2013 | Juillet 2013 | |
Août 2013 | Septembre 2013 | Octobre 2013 |
CASTETS-EN-DORTHE : Hier et Aujourd'hui
LA PRESSE EN PARLE
LES WEBCAM DU PORT DE CASTETS-EN-DORTHE
Souffleur de feuilles : Un métier à plein temps en cette saison. Leaf blower: A business full time this season |
||
Tosca, un Plaquet de Péronnes-les-Antoing, d’une longueur exceptionnelle de 52,24m x 5,08, termine son voyage. Rendez-vous en un clic sur son nez, pour voir le passage des deux dernières écluses. |
||
Un nouveau service au port ! Chaque mardi à 14 heures, Frédéric vous rend visite. BONJOUR PRIMEUR, votre primeur au pied de votre bateau. Tu as entendu Simonszand ?... Des légumes ! A new service at the port ! Every Tuesday at 14 hours, Frédéric visit you. BONJOUR PRIMEUR, at the door of your boat. You heard Simonszand? ... Vegetables! |
||
La capitainerie avait organisé une visite au château du Hamel pour les plaisanciers du port. Retrouvez l'histoire du château en un clic sur la photo. The harbor had organized a visit to the castle of Hamel for boaters port. Find the castle's history in one click on the photo. |
||
Le Blog du port Ariane nous relate le projet de port fluvial d'Agde. Simonszand en rêve et son capitaine y pense aussi, 2015, c'est demain. The blog of Port Ariane describes the project of the river port in Agde which Simonszand dreams about and his captain too! 2015 is just around the corner... |
||
Abandonné sur le ponton d'attente en Garonne, par "des amis" le propriétaire téléphone et aussitôt le capitaine, de repos, ramène le bateau au port. Abondoned by 'friends' on the Garonne river, the owner phoned the Captain who straight away, brought the boat into the port. It was supposed to be his day 'off'. |
||
Pour le plaisir des plaisanciers, la capitainerie s'adonne au gardiennage de bougainvilliers, mais sous la responsabilité du propriétaire. The Captain is looking after a Bougainvillea for one of his clients in the port but he's not taking responsibility for it! |
||
Le chef de cuisine, qui office à bord du Simonszand, prépare ces palombes en deux cuisines : Rôties pour les jeunes et en salmis pour les moins jeunes. Pour les reconnaître c'est très simple: caroncules blanches, c'est une de l'année, caroncules rouges c'est une vieille. The Chef on board the Simonszand prepares two ways of cooking Wood pigeons. He roasts the young birds and prepares a wine sauce for the old birds. You can distinguish the old from the young by the colour of their wattles (fleshy caruncle hanging from the beak) they are white on young birds and pink on older birds. |
||
La navigation continue sur le canal de Garonne de même que vers l'estuaire de Gironde. Navigation continues on the Canal de Garonne and also towards the Gironde Estuary. |
||
Encore une petite amélioration ! Un tapis de calcaire a été déroulé devant chaque accès au ponton ! C'est pas encore le tapis rouge, mais cela fait plaisir. Another small improvement! A carpet of limestone has been laid before each access to the dock! Not yet a 'red carpet' but it's a start and really appreciated. |
||
Nous vous invitons à découvrir les Chantiers Tramasset, à quelques kilomètres de Castets-en-Dorthe, au bord de la Garonne. Pour vous y rendre un clic sur la gabare "Les Deux Frères". We invite you to discover the Yard "Tramasset", a few kilometers from Castets-en-Dorthe on the banks of the Garonne. To get there click on the barge "The Two Brothers".. |
||
L'Écluse 52 vous propose cette semaine "Les recettes de nos Grands-Mères". Pour les découvrir Menus du 28 octobre au 02 novembre 2013. Pour réserver : +33 (0)5 56 62 11 03. | ||
Webcam N° 1 |
Webcam N° 2 |
Webcam N° 3 |
Webcam N° 4 |
Webcam N° 5 |
Webcam N° 6 |
Webcam N° 7 |