Bordeaux - Le port de La Lune "Vue depuis le pont de Pierre" - (Un clic pour l'animation) |
Port de la Lune 'the moon port' Seen from the pont de Pierre 'stone bridge' (Click for animated video of Bordeaux) |
Vous avez réver d'y arriver en bateau - Simonszand vous ouvre la voie... d'eau : ICI |
If you have always dreamed of arriving in Bordeaux by boat Simonszand opens the way for you... Click here |
PORT DE CASTETS-EN-DORTHE - Septembre 2013
En fonction des saisons, des événements, retrouvez ce qui fait le charme du port de plaisance de Castets-en-Dorthe. (A lire de bas en haut) Throughout the year, live events that make up the charm of the Castets-en-Dorthe marina. |
||||
Février 2013 | Mars 2013 | |||
Avril 2013 | Mai 2013 | Juin 2013 | Juillet 2013 | |
Août 2013 |
LES WEBCAM DU PORT DE CASTETS-EN-DORTHE
LA PRESSE EN PARLE
Jean-Marc Samuel fait la promotion du transport de fret sur le canal des Deux Mers en emmenant des produits locaux à bord de "Tourmente". Il faisait escale au port, avant de descendre à Bordeaux et s'amarrer au port de la Lune. Les anciens auront reconnu le "Coaltar" ! Jean -Marc Samuel Promotes cargo on the canal des Deux Mers by transporting local produce on bard the "Tormente" .He called into the port here in Castets before continuing down to Bordeaux where he'll dock at the Port de la Lune. The old mariners recognised the "Coaltar" . |
||
Le 27 septembre, la Lyonnaise des Eaux, en charge de l'exploitation du port, célébrait la fin des travaux, en présence de Gilles Savary député de la Gironde, et de nombreux élus. Marc Papinutti, directeur général de VNF était représenté par Roland Bonnet et Jacques Rentière. On September 7th the Lyonnaise des Eaux who is in charge of the port here in Castets, celebrated the end of the restoration work in the presence of M. Gilles Sacary, deputy of the Gironde and many elected officials. Marc Papinutti, CEO of VNF was represented by Roland Bonnet and Jacques Rentière. |
||
Une pelle, une pioche, un camion de livraison. Qu'est-ce qui se trame là ?
A shovel, a pick, a delivery truck. What will happen there?
|
||
Marie-Hélène et Christian, du bateau Wisdom amarré à Chartrettes, sont venus rendre visite à leur ami Bruno. Cela fait toujours plaisir de vous revoir avec votre bateau ou avec votre voiture ! Marie-Hélène and Christian of the boat "Wisdom", which is moored at Chartrettes, came to visit their friend Bruno. It is always a pleasure to see you with your boat or your car! |
||
Que va-t-il se passer ? Le capitaine est équipé d'un instrument prêté par un équipage du port. Il porte une rallonge électrique et tous les E.P.I. : Casque, lunettes de protection, gant anti-coupure, botte de sécurité, harnais. Voilà, c'est fait un clic pour voir le résultat. What is going to happen here? The captain is equipped with tools that the port crew have lent him. He has an electric extension lead and all the safety garments, helmet, goggles,gloves,safety boots and harness.Click on the photo to see what he has done. |
||
Le mascaret est un phénomène exceptionnel. C'est une vague qui remonte le fleuve à contre-courant, dû à un coefficient de marée important ici : 105 . Elle se déplace à une vitesse environ 15 à 30 km/h. Pour visionner ce phénomène à Podensac, un clic ! The Mascaret (a high tidal wave) is a unique phenomenon. It is a wave that goes up the river against the current due to a high tide coefficient. Here it is at 105.It moves at a speed of about 15 to 30 Kms/hr. To see it at Podensac, click here. |
||
On parle du chantier Fluvial du Sud-Ouest (C.F.S.O) dans les Murmures de Fluvial du 20/09/2013 There is an article about the South-West shipyard (C.F.S.O) in the Murmures de Fluvial (09/20/2013) |
||
Au port de Castets ou au restaurant L'Écluse 52 on y vient à pied, à vélo, en voiture, en bateau et parfois même à cheval depuis les Écuries de Ginkgo. To arrive at the port or the restaurant Ecluse 52 in Castets people come by bike, on foot, by car, by boat and even from the Ginkgo stables on horseback! |
||
"Tout se passe merveilleusement bien, j'ai retrouvé des membres de ma famille ! Les journalistes et la télé locale se sont intéressés pour mon histoire" Daniel l'Ukrainien - Pour visionner, un clic sur l'image. "Everything is going wonderfully well. I have found members of my family! The local news papers and television were interested in my story" Daniel (Ukrainian) - To view, click on the image. |
||
Que se passe-t-il sur les pontons ? Réunion de travail, opération corps morts ! Trois seront remplacés en attendant l'intervention des plongeurs. Merci à tous les intervenants. What is happening on the pontoons? A work meeting is taking place for 'operation . Three will be replaced while awaiting the intervention of the divers . Thanks to all who helped. |
||
Enfin, Bruno va savoir où il doit se rendre chaque matin. Ce sont ses patrons qui vont être heureux d'une telle enseigne ! Bruno finally knows where he needs to go every morning. His bosses will be pleased with this new sign! |
||
Tiens, tiens, une nouvelle forme de publicité dans les écluses ! A new form of advertising in the locks! |
||
Il se passe toujours quelques choses au port. Le 8 septembre, avait lieu, la 27 ème Foire Expo, avec sur scène, Eve Angéli, puis le groupe Sangria Gratuite. There is always something happening here in Castets . On the 8th September the 27th Faire took place at the port. The entertainment was provided with the group Sangria Gratuite (Free Sangria) and Eve Angeli . |
||
Vous trouverez à la capitainerie, les vins du château de Courvieille : Bordeaux Rouge, Bordeaux Clairet (Rosé), Château Laubarède-Courvielle (Graves). Livrable au bateau ! You will find at the marina, the wines of Chateau de Courvieille : Bordeaux Red, Bordeaux Clairet (Rose), Château-Laubarède Courvielle (Graves). They can be delivered to your boat! |
||
L'oeuvre d'art de Nicole Dupeu vient d'être livrée par l'équipage du Saint Cyr. La capitainerie sera bien visible, grâce aux émaux de Briare. Un très grand merci, pour l'oeuvre et le transport ! The artwork in Briare enamel by Nicole Dupeu was delivered by the crew of the Saint Cyr. The Captain's office will now be clearly visible to all. A huge thank you for the work and transport! |
||
Votre site "Plaisance Fluviale - Simonszand" a offert au port la pierre de prévision météorologique. Merci à Astcanes - Saint Macaire - pour sa participation. Your site "Plaisance Fluviale - Simonszand" has offered the 'Stone weather forecast' to the marina. Thank you to Astcanes - Saint Macaire - for their participation. |
||
Le port, un miroir de plaisir et de sérénité ! The port, a mirror of pleasure and serenity! |
||
Le port de Castets-en-Dorthe, la capitainerie (maison éclusière) et l'écluse 52 "Les Gares". Marina Castets-en-Dorthe, the harbor (lock house) and Lock 52 "Les Gares". |
||
Vue sur le pont "Eiffel" et le château du Hamel au dessus du confluent Garonne et Canal. View of the Eiffel bridge and the Hamel Castle over the confluence of the Garonne river and the Canal. |
||
L'équipage du Marajo, en tournage pour M6, s'est fait surprendre. En avant première : Trois photos du port vu du ciel. The crew of 'Marajo" filming for the television channel M6. |
||
Fluvial N° 235 (septembre 2013) est en vente. Une raison de plus pour venir au port de Castets-en-Dorthe et faire "Une Croisière sur la Baïse". Fluvial N° 235 (September 2013) is on sale. Another reason to come to the Port at Castets en Dorthe and do "A river Baise Cruise". |
||