On te reconnait ... Tu es passé à la télé !
|
|
|
|
GRAND JEU CONCOURS : A quoi servent ces poignées situées de part et d'autre de la cuvette de navigation, tous les deux lampadaires, sur le pont-canal de Briare ? un clic pour agrandir
GREAT COMPETITION GAME: What can these handles on both sides of the bowl navigation, both lamps on the bridge Briare canal? click to enlarge
GEWINNSPIEL: Was können diese Griffe an beiden Seiten der Schüssel Navigation, beide Lampen auf der Brücke Briare Kanal? Zum Vergrößern anklicken
Pour répondre For answer
Réponses erronées |
|
|
|
|
|
|
Lors de l'A.G. du Musée des deux marines et du pont canal (lire La République du Centre, en un clic) Elisabeth Gavillon a lancé le "Festival de la perle et du bouton" qui se déroulera de mai à octobre 2012.
When A. G. Musée des deux marines et du pont canal (see The Republic of the Centre, in one click) Elisabeth Gavillon launched the "Festival of the Pearl and the button" which will take place from May to October 2012.
Wenn A. G. Musée des deux marines et du pont canal (siehe Die Republik des Zentrums, in einem Klick) Elisabeth Gavillon startete das "Festival der Pearl und den Button", die vom Mai bis Oktober 2012 dauern wird.
|
|
|
|
|
Charmes-Nautiques se fait livrer par le transporteur vendéen : AltéAd, en convoi exceptionnel deux nouveaux bateaux. N'hésitez pas à les réserver dès maintenant. Leur nom : Orion 1 et Orion 2
Charmes-Nautiques is delivered by the carrier Vendee: AltéAd in abnormal load two new boats. Do not hesitate to book now. Their name: Orion 1 and Orion 2
Charmes-Nautiques wird durch den Träger Vendee geliefert: AltéAd in Schwertransport zwei neue Boote. Zögern Sie nicht jetzt buchen. Ihr Name: Orion 1 und Orion 2
|
Ce matin "Le Canard qui rit" s'est envoyé en l'air. La grue des Ets Joffre l'a sorti de son élément liquide, poids de ce canard : 24,7 tonnes.
This morning "Le Canard qui rit" is sent into the air. The crane of Ets Joffre out of his element liquid weight of the duck: 24.7 tons.
An diesem Morgen "Le Canard qui rit" in die Luft geschickt. Der Kran von Ets Joffre aus seinem Element Flüssigkeit Gewicht der Ente: 24,7 Tonnen.
|
|
|
|
|
Attention risque de chute ! Le gel a dégradé le ponton, quai Tchékoff. Le fournisseur est prévenu. Il doit intervenir rapidement.
Caution risk of falling! The freeze has damaged the pier, wharf Tchékoff. The provider is notified. He must act quickly.
Achtung Sturzgefahr! Das Einfrieren ist der Pier beschädigt, Kai Tchékoff. Der Anbieter wird benachrichtigt. Er muss schnell handeln.
|
Pour quitter le port de Briare-le-Canal, à cette saison, il faut briser la glace. Un clic pour voir la vidéo.
To exit the Port of Briare-the-Canal, at this season, we must break the ice. A click to see the video.
Zum Verlassen des Hafens von Briare-the-Canal, in dieser Saison, müssen wir das Eis zu brechen. Ein Klick auf das Video.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Visible en rive droite, le trou vu de la rive gauche |
|
|
|
|
|
Au pied de la digue, sous le chemin de halage. Vue rive droite. |
|
L'eau du bief s'est échappée sous la digue à la manière d'une résurgence vauclusienne. |
|
|

|
|
|
Le résultat de l'effondrement karstique dans la peupleraie. |
|
|
Perte du triple AAA. Nous pourrions dire à Briare : La France perd son triple A
mais à Briare nous avons : Le triple J :-)) Alain
Loss of triple AAA. We could tell at Briare: France lost its triple A but at the harbor of Briare,
we have: The Triple J :-)) Alain
Verlust von Triple AAA. Wir könnten sagen, Briare: Frankreich verlor seine Triple-A, sondern im Hafen von Briare
Wir haben: Triple J :-)) Alain
|
Un nouveau service au port de Briare : Lors de votre arrivée, contactez la capitainerie sur la VHF 12 et vous pourrez avoir recours au service du lamaneur.
A new service at the port of Briare: Upon arrival, contact the Harbour Master on VHF 12 and you can use the service of the docking.
Ein neuer Service im Hafen von Briare: Bei der Ankunft an den Hafenmeister auf VHF 12 und Sie können den Dienst der Docking-Einsatz.
|
|
|
|
|
Plus de vingt cinq personnes étaient réunies autour d'une galette géante confectionnée par la boulangerie Raimbault. Nous vous dévoilons, la reine du port pour 2012.
More than twenty five people gathered around a giant cake crafted by the bakery Raimbault. We reveal the queen of the port in 2012.
Mehr als 25 Menschen versammelten sich um einen riesigen Kuchen von der Bäckerei Raimbault gefertigt. Wir zeigen die Königin des Hafens im Jahr 2012.
|
|
|
|
|
|
Cette barge de 15 mètres de long par 4.24 mètres appartenant aux "Bateaux Touristiques", construite par "Thou industrie" pourra accueillir de 2 à 6 personnes aux Près-Gris ou sur La Loire. Un oeil sur la maquette, de votre prochain gîte à Briare, en un clic.
The barge 15 meters long and 4.24 meters belonging to the "Bateaux Touristiques" built by "Thou industry" can accommodate 2 to 6 people to "Près-Gris" or on the river Loire. An eye on the model, your next holiday in Briare, with one click.
Der Lastkahn 15 Meter lang und 4,24 Meter Zugehörigkeit zu den "Bateaux Touristiques" von "Du-Industrie" gebaut bietet Platz für 2 bis 6 Personen auf "Près-Gris" oder auf dem Fluss Loire. Ein Auge auf das Modell, Ihren nächsten Urlaub in Briare, mit einem Klick.
|
|
|
|
|
Le Skipper de "Micro-Marjyc à la barre... Tout le monde se penche pour ... l'entraînement. Notre ami Jean-Yves va être prêt pour "La régate de port de Briare"
Skipper of the "Micro-Marjyc at the bar ... Everyone is looking for ... training. Our friend Jean-Yves will be ready for" The race of port Briare "
Skipper der "Micro-Marjyc an der Bar ... Jeder ist für ... Ausbildung. Suchen Unser Freund Jean-Yves ist bereit für" Das Rennen Port Briare "
|
Fêtons tous ensemble l'épiphanie à la capitainerie, le mardi 10 janvier 2012 à 16 heures. Inscription auprès de Bruno. Participation 5.00 €
Celebrate all together the epiphany at the harbor, Tuesday, 10 January 2012 to 16 hours. Registration with Bruno. Participation € 5.00
Feiern Sie zusammen die Epiphanie am Hafen, Dienstag 10 Januar, 2012 bis 16 Stunden. Anmeldung bei Bruno. Teilnahme 5,00 €
|
|
|
|
|
Trop d'eau cette fois dans le canal ! Les déversoirs sont ouverts et la Loire est haute. Les "anciens" avaient tout prévu, il suffit d'ouvrir des vannes de fond du Pont-Canal côté Saint Firmin !
Too much water, this time in the canal! The spillways are open is the Loire is high. The "old" had everything, just open the bottom valves of the Pont-Canal!
Zu viel Wasser, dieses Mal in den Kanal! Die Überläufe sind offen ist die Loire ist hoch. Die "alte" hatte alles, öffnen Sie einfach den unten Ventile der Pont-Canal!
|
|
Malgré les réparations effectuées par VNF sur la digue entre Chatillon-sur-Loire et Briare, le pré "Les Galivores" est de nouveau inondé.
Despite the repairs on the dam by VNF from Chatillon-sur-Loire and Briare, pre "The Galivores" is again flooded.
Trotz der Reparaturen an der Staumauer von VNF von Chatillon-sur-Loire und Briare, pre "Die Galivores" wird wieder geflutet.
|
|
|
|
Nous sommes en 2012. Et je voulais vous adresser mes vœux de réussite, de bonheur et de santé.
Que vous ouvrir que vous n'ayez déjà ? Et il m'est venu une idée "sans queue, ni tête". C'est ici
Bonne année ! Et promis on se donne rendez-vous au bord de l'eau. |
|
We are in the year 2012. And I did not want to miss this special time for you my best wishes for success, happiness and health.
You open that you have already? And I have an idea "without a tail or head"." it's here
Happy New Year! And we promised to seeing you at the water's edge.
|
|
|
|
La capitainerie se restructure pour répondre au mieux à vos attentes et à celles de nos Clients. Elle sera ouverte du 1er novembre au 31 mars du mardi au samedi du 10h à 12h30 et de 14h à 16h30 - Fermé dimanche et lundi.
The harbor is being restructured to best meet your needs and those of our customers. It will be open from November 1 to March 31 from Tuesday to Saturday from 10am to 12.30pm and from 14 to 16:30 - Closed Sunday & Monday.
Der Hafen wird neu strukturiert, um am besten zu Ihren Bedürfnissen und denen unserer Kunden. Es ist geöffnet von 1 November - 31. März von Dienstag bis Samstag von 10.00 bis 12.30 Uhr und von 14 bis 16.30 Uhr - Sonntag & Montag geschlossen.
|
|
|
|
|
A vos agendas : 2ème Exposition de photos animalière à Ouzouer-sur-Trézée, les 24/25/26 février 2012. Philippe Gérard et Yves Danjon ainsi que quatre invités nous présenteront plus de 180 photos (Évidemment une sortie bateau est prévue)
Save the date: Zweite Fotoausstellung Tier "Ouzouer-sur-Trézée" die 24/25/26 Februar 2012. Gerard Philippe und Yves Danjon und vier Gäste werden derzeit mehr als 180 Fotos (natürlich ein Boot aus ist geplant)
Save the date: Zweite Fotoausstellung Tier "Ouzouer-sur-Trézée" die 24/25/26 Februar 2012. Gerard Philippe und Yves Danjon und vier Gäste werden derzeit mehr als 180 Fotos (natürlich ein Boot aus ist geplant)
|
Savez-vous que vous passez au-dessus du fossé Jure en sortant du pont-canal à la première gare d'eau ? Il se jette en Loire en face de l'écluse de Baraban. Pour voir le côté ouest un clic
In Navigation: Do you know that you go above the "gap Jure" coming out of the canal bridge to the first water station? It flows into the Loire, opposite the lock Baraban. To see the west side click
In Navigation: Wissen Sie, dass Sie über die "Lücke Jure" coming out von der Kanalbrücke bis das erste Wasser-Station zu gehen? Es fließt in die Loire, gegenüber dem Schloss Baraban. Um der Westseite klicken sehen
|
|
|
|
|
GRAND JEU CONCOURS : A quoi servent ces poignées situées de part et d'autre de la cuvette de navigation, tous les deux lampadaires, sur le pont-canal de Briare ? un clic pour agrandir
GREAT COMPETITION GAME: What can these handles on both sides of the bowl navigation, both lamps on the bridge Briare canal? click to enlarge
GEWINNSPIEL: Was können diese Griffe an beiden Seiten der Schüssel Navigation, beide Lampen auf der Brücke Briare Kanal? Zum Vergrößern anklicken
Pour répondre For answer |
Confortablement installé dans votre fauteuil, vous allez pouvoir tourner les pages en un clic, de l'édition 2012, du catalogue des livres et des guides de navigation sélectionnés par FLUVIAL.
Comfort of your armchair, you can turn pages with one click, the 2012 edition, the catalog of books and guides selected by browsing "FLUVIAL".
Bequem von Ihrem Sessel, können Sie Seiten mit einem Klick, der 2012 Ausgabe, den Katalog der Bücher und Führer durch browsing "FLUVIAL" ausgewählt.
|
|
|