Péniche "BRASILIA" - Castets-en-Dorthe - 1985 |
PORT DE CASTETS-EN-DORTHE - Août 2013
En fonction des saisons, des événements, retrouvez ce qui fait le charme du port de plaisance de Castets-en-Dorthe. (A lire de bas en haut) Throughout the year, live events that make up the charm of the Castets-en-Dorthe marina. |
||||
Février 2013 | Mars 2013 | |||
Avril 2013 | Mai 2013 | Juin 2013 | Juillet 2013 |
LES WEBCAM DU PORT DE CASTETS-EN-DORTHE
LA PRESSE EN PARLE
La version numérique de Fluvial N° 235(septembre 2013) est en ligne. Une raison de plus pour venir au port de Castets-en-Dorthe et faire "Une Croisière sur la Baïse". The digital version of River N° 235 (September 2013) is online. Another reason to come to the Port at Castets en Dorthe and do "A river Baise Cruise". |
||
Lorsque le capitaine bricole pour le bien-être de ses plaisanciers. Ceux-ci s'invitent pour l'aider. Un grand Merci à Eux. When the captain works for the well-being of his sailors, they often offer to lend a hand. Many thanks to them. |
||
L'équipage du Body & Soul a remorqué, suite à une panne de moteur, le bateau Maria Luise jusqu'au port. Jacky et Bruno se chargent de l'amarrage final. The crew of Body and Soul towed the Marie Luise to port following an engine failure. Jacky and Bruno were responsable for the final docking. |
||
Quand homme blanc coupe beaucoup de bois, c'est que l'hiver sera rude ! When white man cuts wood, the winter will be tough! |
||
Au port de Castets, les clients savent parfois se mouiller, et surtout garder le sourire. At the port of Castets, customers sometimes know how to get wet but especially, how to keep on smiling |
||
Le capitaine a le sourire. La pompe à eau grise et eau noire est en livraison. Elle sera opérationnelle très rapidement. Un service de plus pour ce port. The captain is happy!. The pump for grey and black water is delivered. It will be operational very soon. |
||
N'oubliez pas de réserver ! - Réservation au 05 56 62 11 03 - Pour découvrir les menus et cartes un clic sur l'image. Don't forget to reserve! Click on the images to see the Menus. |
||
Le capitaine du bateau "Samoa", amarré à Briare, n'a pas manqué de rendre visite à son ancien responsable du port. C'est toujours un grand moment de bonheur, pour lui, de revoir ses plaisanciers. The captain of the ship "Samoa", moored in Briare, did not fail to visit his former harbour master. It's always a great moment of happiness for him to see his sailors. |
||
Titi nous envoie ce message : "Ouverture du restaurant l'Écluse 52 à Castets-en-Dorthe, demain jeudi 15 août 2013 à partir de 9 heures" - Réservation au 05 56 62 11 03 Titi sent us this message: "Opening the restaurant "Écluse 52" in Castets-en-Dorthe, tomorrow Thursday, August 15, 2013 from 9:00" |
||
Les tables et les chaises sont livrées. Le restaurant "Écluse 52" termine sa décoration. Il sera prêt pour vous accueillir le jeudi 15 août 2013. The tables and chairs are delivered. The restaurant "Lock 52" ends its decoration. It will be ready to welcome you Thursday, August 15, 2013. |
||
Quand la marine de Loire vient rendre visite aux gabares de Garonne ! Ne manquez pas le festival de Loire : Du 18 au 22 septembre à Orléans : Le plus grand rassemblement européen de la marine fluviale. Un clic sur l'image. When the Navy of the river Loire is visiting barges Garonne! Do not miss the Festival de Loire: From 18 to 22 September in the town of Orleans: the largest European gathering of river navigation. A click on the image. |
||
Comme chaque année la halte de Meilhan-sur-Garonne organisait sa fête. Une soirée très sympathique, Malcolm le pianiste s'est promis d'animer les prochaines au port de Castets. Welcome ! As every year the halt Meilhan-sur-Garonne organized his party. A very nice evening. Pianist, Malcolm, has promised to lead the next BBQ port Castets. Welcome! |
||
Beaucoup de monde reconnaîtront, Christian, un ex-président de l'A.N.P.E.I. Il est venu rendre visite à son ami Bruno. Heureux de son séjour. Many people recognize, Christian, a past president of the A.N.P.E.I He came to visit his friend Bruno and enjoyed his visit. |
||
Les plaisirs de la table à l'ombre du canal. Le restaurant L'Écluse 52 doit ouvrir dans les semaines à venir. Il contribuera à refaire du port un lieu de tourisme et de commerce. Un clic sur le restaurant pour lire l'article. In the shade, by the side of the Canal, the new restaurant 'Lock 52' will soon be opening its doors. Click on the photo to read the article.
|
||
L'aménagement du port se poursuit de manière écologique. Les drapeaux de la Lyonnaise des Eaux, de V.N.F. et de l'A.N.P.E.I sont en place. Nous attendons celui de Castets-en-Dorthe et de Fluvial. The development of the port continues in an environmentally friendly manner . The flags of the Lyonnaise des Eaux, V.N.F. and A.N.P.E.I are now hoisted. We are waiting now for the flags of Castets-en-Dorthe and the Fluvial. |
||
Après un arrêt au port, le bateau Samantha (Suisse) est descendu en Garonne, faire escale à Bordeaux. Ils sont de retour, en route pour Kehl, leur port d'attache. After a stop at our port, the boat Samantha (Switzerland) sailed to the city of Bordeaux. They are now back on their way to Kehl, their home port. |
||
Je ne résiste pas à vous mettre celle-là, shootée par Yves avec son commentaire : "Oups ! J’avais oublié la mascotte !" I can not resist showing you this shot taken by Yves de with his comment: "Oops I forgot the mascot!" |
||
La vision amont du port. N'hésitez pas à faire appel à Haut-Relief. C'est vraiment un pro, Yves ! The vision of the upstream port. Do not hesitate to call the company "Haut-Relief". This is really a professional, Yves!.
|
||
Merci à Haut-Relief de nous permettre d'avoir une autre vision du port. A big thank you to Haut-Relief enabling us to see a different view of the Marina. |
||
Le guide de "L'estuaire de la Gironde" est disponible à la capitainerie. L'indispensable pour rejoindre Royan ou le Verdon-sur-mer. The book "The Gironde estuary" is now available at the harbour. An indispensable guide to reach Royan and Le Verdon-sur-mer. |
||
Le Guide du Plaisancier 2013, est en vente à la capitainerie. The Boater's Guide 2013 is on sale at the harbour. |
||