|
|
|
|
|
|
Comme annoncé, Saint Nicolas, le patron des navigateurs, est venu à Briare, saluant au passage un natif de Nancy, travaillant chez VNF, sûrement un ami à lui.
As announced, Saint Nicolas, the patron saint of sailors, came to Briare, greeting passing a native of Nancy, working at VNF, probably a friend of his.
Wie angekündigt, kam Saint Nicolas, dem Schutzpatron der Seefahrer, zu Briare, Gruß vorbei gebürtige Nancy, arbeitet bei VNF, wahrscheinlich ein Freund von ihm.
|
Au quai Mazoyer, la capitainerie avait réservé une place malgré le chômage du canal.
On the dock "Mazoyer", the harbor master had reserved a place reserved in spite of unemployment of the channel.
Auf der Anklagebank "Mazoyer", hatte der Hafenmeister einen Platz trotz Arbeitslosigkeit des Kanals reserviert reserviert.
|
|
|
|
|
Tout doucement le bateau a accosté pour ne pas secouer le Saint.
Slowly the ship docked for not shake the Saint.
Langsam das Schiff angedockt für das Schütteln der Heiligen.
|
De nombreux plaisanciers mais aussi quelques touristes surpris par le spectacle étaient venus l'accueillir
Many boaters but also some tourists surprised by the show had come to welcome
Viele Segler, aber auch einige Touristen von der Show überrascht waren gekommen, um herzlich willkommen
|
|
|
|
|
Saint Nicolas était venu avec sa hotte pleine, Bruno l'aida pour la distribution des cadeaux.
Saint Nicolas came with his basket full, Bruno helped to distribute the gifts.
Saint Nicolas kam mit seinem Korb voll, half Bruno, die Geschenke zu verteilen.
|
Chaque équipage reçut un présent, même si Saint Nicolas s'interrogeait sur la gentillesse de chacun
Each team received a present, even if Saint Nicolas questioned the kindness of everyone
Jedes Team erhielt ein Geschenk, auch wenn Saint Nicolas bezweifelte die Güte eines jeden
|
|
|
|
|
Pour les nouveaux plaisanciers fraîchement arrivés à Briare, ce fut un étonnement.
For new boaters newly arrived in Briare, is was a surprise.
Für neue Segler neu in Briare angekommen, war eine Überraschung.
|
C'est toujours, c'est un enchantement de voir les yeux des enfants lorsqu'ils rencontrent Saint Nicolas
It always is a delight to see children's eyes when he met Saint Nicolas
Es ist immer eine Freude, die Augen der Kinder sehen, wenn er Saint Nicolas erfüllt
|
|
|
|
|
Chacun voulant immortaliser cet instant magique.
Everyone wanting to capture this magic moment.
Jeder wollte diesen magischen Moment festzuhalten.
|
Leur Saint Patron venu en bateau les rencontrer et les bénir, cela est merveilleux !
Their patron saint came by boat to meet them and bless them, this is wonderful!
Ihr Schutzpatron kam mit dem Boot, um sie zu treffen und sie segnen, das ist wunderbar!
|
|
|
|
|
Un vin chaud, distribué à chaque convive, fut apprécié et beaucoup sont repartis avec la recette.
Mulled wine, distributed to each guest, was much appreciated and leave with the recipe.
Glühwein, verteilt auf jeden Gast, wurde sehr geschätzt und verlassen mit dem Rezept.
|
Saint Nicolas prit congé, sa tournée n'étant pas finie. Comme il nous l'a dit c'est un dur métier... Il travaille une fois pas an.
Saint Nicolas took his leave, his tour is not over. As he told us it's a hard job ... He works once a year.
Saint Nicolas nahm seinen Abschied, seine Tour ist noch nicht vorbei. Wie er uns erzählte, es ist ein harter Job ... Er arbeitet einmal pro Jahr.
|
|
|
|
|
Tous le saluèrent, lui souhaitant bonne chance et longue vie. Ce n'est pas tous les jours qu'on rencontre un être aussi charmant.
All saluted him, wishing him good luck and long life. It's not every day you meet someone so lovely.
Alle grüßten ihn und wünschte ihm viel Glück und langes Leben. Es passiert nicht jeden Tag trifft man jemanden, der so schön.
|
Un grand merci à tous ceux qui ont oeuvré pour que cette fête soit une réussite |
|
|
|